53. An-Najm
النجم
Arti: Bintang
Keterangan:
Dengarkan Surah Lengkap:
Ayat:
وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ
Latin: Wan-najmi iżā hawā.
Terjemahan: Demi bintang ketika terbenam,
Tafsir: Lihat Tafsir
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰىۚ
Latin: Mā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā.
Terjemahan: kawanmu (Nabi Muhammad) tidak sesat, tidak keliru,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰى
Latin: Wa mā yanṭiqu ‘anil-hawā.
Terjemahan: dan tidak pula berucap (tentang Al-Qur’an dan penjelasannya) berdasarkan hawa nafsu(-nya).
Tafsir: Lihat Tafsir
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُّوْحٰىۙ
Latin: In huwa illā waḥyuy yūḥā.
Terjemahan: Ia (Al-Qur’an itu) tidak lain, kecuali wahyu yang disampaikan (kepadanya)
Tafsir: Lihat Tafsir
عَلَّمَهٗ شَدِيْدُ الْقُوٰىۙ
Latin: ‘Allamahū syadīdul-quwā.
Terjemahan: yang diajarkan kepadanya oleh (malaikat) yang sangat kuat (Jibril)
Tafsir: Lihat Tafsir
ذُوْ مِرَّةٍۗ فَاسْتَوٰىۙ
Latin: Żū mirrah(tin), fastawā.
Terjemahan: lagi mempunyai keteguhan. Lalu, ia (Jibril) menampakkan diri dengan rupa yang asli
Tafsir: Lihat Tafsir
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰىۗ
Latin: Wa huwa bil-ufuqil-a‘lā.
Terjemahan: ketika dia berada di ufuk yang tinggi.
Tafsir: Lihat Tafsir
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ
Latin: Ṡumma danā fa tadallā.
Terjemahan: Dia kemudian mendekat (kepada Nabi Muhammad), lalu bertambah dekat,
Tafsir: Lihat Tafsir
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ
Latin: Fa kāna qāba qausaini au adnā.
Terjemahan: sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).
Tafsir: Lihat Tafsir
فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ
Latin: Fa auḥā ilā ‘abdihī mā auḥā.
Terjemahan: Lalu, dia (Jibril) menyampaikan wahyu kepada hamba-Nya (Nabi Muhammad) apa yang Dia wahyukan.
Tafsir: Lihat Tafsir
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰى
Latin: Mā każabal-fu'ādu mā ra'ā.
Terjemahan: Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.
Tafsir: Lihat Tafsir
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰى مَا يَرٰى
Latin: Afa tumārūnahū ‘alā mā yarā.
Terjemahan: Apakah kamu (kaum musyrik Makkah) hendak membantahnya (Nabi Muhammad) tentang apa yang dilihatnya itu (Jibril)?
Tafsir: Lihat Tafsir
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰىۙ
Latin: Wa laqad ra'āhu nazlatan ukhrā.
Terjemahan: Sungguh, dia (Nabi Muhammad) benar-benar telah melihatnya (dalam rupa yang asli) pada waktu yang lain,
Tafsir: Lihat Tafsir
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰى
Latin: ‘Inda sidratil-muntahā.
Terjemahan: (yaitu ketika) di Sidratulmuntaha.
Tafsir: Lihat Tafsir
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوٰىۗ
Latin: ‘Indahā jannatul-ma'wā.
Terjemahan: Di dekatnya ada surga tempat tinggal.
Tafsir: Lihat Tafsir
اِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشٰىۙ
Latin: Iż yagsyas-sidrata mā yagsyā.
Terjemahan: (Nabi Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratulmuntaha dilingkupi oleh sesuatu yang melingkupinya.
Tafsir: Lihat Tafsir
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى
Latin: Mā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā.
Terjemahan: Penglihatan (Nabi Muhammad) tidak menyimpang dan tidak melampaui (apa yang dilihatnya).
Tafsir: Lihat Tafsir
لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى
Latin: Laqad ra'ā min āyāti rabbihil-kubrā.
Terjemahan: Sungguh, dia benar-benar telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang sangat besar.
Tafsir: Lihat Tafsir
اَفَرَءَيْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰى
Latin: Afa ra'aitumul-lāta wal-‘uzzā.
Terjemahan: Apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (dua berhala) al-Lata dan al-‘Uzza,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰى
Latin: Wa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā.
Terjemahan: serta Manata (berhala) ketiga yang lain (sebagai anak-anak perempuan Allah yang kamu sembah)?
Tafsir: Lihat Tafsir
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُنْثٰى
Latin: Alakumuż-żakaru wa lahul-unṡā.
Terjemahan: Apakah (pantas) bagi kamu (anak) laki-laki dan bagi-Nya (anak) perempuan?
Tafsir: Lihat Tafsir
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِيْزٰى
Latin: Tilka iżan qismatun ḍīzā.
Terjemahan: Itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.
Tafsir: Lihat Tafsir
اِنْ هِيَ اِلَّآ اَسْمَاۤءٌ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُۚ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىۗ
Latin: In hiya illā asmā'un sammaitumūhā antum wa ābā'ukum mā anzalallāhu bihā min sulṭān(in), iy yattabi‘ūna illaẓ-ẓanna wa mā tahwal-anfus(u), wa laqad jā'ahum mir rabbihimul-hudā.
Terjemahan: (Berhala-berhala) itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu ada-adakan. Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)-nya. Mereka hanya mengikuti dugaan dan apa yang diinginkan oleh hawa nafsu. Padahal, sungguh, mereka benar-benar telah didatangi petunjuk dari Tuhan mereka.
Tafsir: Lihat Tafsir
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰىۖ
Latin: Am lil-insāni mā tamannā.
Terjemahan: Apakah manusia akan mendapat segala yang diinginkannya?
Tafsir: Lihat Tafsir
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰى ࣖ
Latin: Fa lillāhil-ākhiratu wal-ūlā.
Terjemahan: (Tidak!) Milik Allahlah kehidupan akhirat dan dunia.
Tafsir: Lihat Tafsir
۞ وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى
Latin: Wa kam mim malakin fis-samāwāti lā tugnī syafā‘atuhum syai'an illā mim ba‘di ay ya'żanallāhu limay yasyā'u wa yarḍā.
Terjemahan: Betapa banyak malaikat di langit yang syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna, kecuali apabila Allah telah mengizinkan(-nya untuk diberikan) kepada siapa yang Dia kehendaki dan ridai.
Tafsir: Lihat Tafsir
اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ تَسْمِيَةَ الْاُنْثٰى
Latin: Innal-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūnal-malā'ikata tasmiyatal-unṡā.
Terjemahan: Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat benar-benar menamai para malaikat dengan nama perempuan.
Tafsir: Lihat Tafsir
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۚ
Latin: Wa mā lahum bihī min ‘ilm(in), iy yattabi‘ūna illaẓ-ẓann(a), wa innaẓ-ẓanna lā yugnī minal-ḥaqqi syai'ā(n).
Terjemahan: Padahal, mereka tidak mempunyai pengetahuan tentang hal itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.
Tafsir: Lihat Tafsir
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰىۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ
Latin: Fa a‘riḍ ‘am man tawallā, ‘an żikrinā wa lam yurid illal-ḥayātad-dun-yā.
Terjemahan: Tinggalkanlah (Nabi Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami (Al-Qur’an) dan hanya menginginkan kehidupan dunia!
Tafsir: Lihat Tafsir
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى
Latin: Żālika mablaguhum minal-‘ilm(i), inna rabbaka huwa a‘lamu biman ḍalla ‘an sabīlih(ī), wa huwa a‘lamu bimanihtadā.
Terjemahan: Itulah kadar pengetahuan mereka. Sesungguhnya Tuhanmulah yang lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pulalah yang mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.
Tafsir: Lihat Tafsir
وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ
Latin: Wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ(i), liyajziyal-lażīna asā'ū bimā ‘amilū wa yajziyal-lażīna aḥsanū bil-ḥusnā.
Terjemahan: Milik Allahlah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian,) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).
Tafsir: Lihat Tafsir
اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۙ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْۗ فَلَا تُزَكُّوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى ࣖ
Latin: Allażīna yajtanibūna kabā'iral-iṡmi wal-fawāḥisya illal-lamam(a), inna rabbaka wāsi‘ul-magfirah(ti), huwa a‘lamu bikum iż ansya'akum minal-arḍi wa iż antum ajinnatun fī buṭūni ummahātikum, falā tuzakkū anfusakum, huwa a‘lamu bimanittaqā.
Terjemahan: (Mereka adalah) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji. Akan tetapi, mereka (memang) melakukan dosa-dosa kecil. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Luas ampunan-Nya. Dia lebih mengetahui dirimu sejak Dia menjadikanmu dari tanah dan ketika kamu masih berupa janin dalam perut ibumu. Maka, janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia lebih mengetahui siapa yang bertakwa.
Tafsir: Lihat Tafsir
اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ
Latin: Afa ra'aital-lażī tawallā.
Terjemahan: Tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Al-Qur’an)?
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى
Latin: Wa a‘ṭā qalīlaw wa akdā.
Terjemahan: Dia memberikan sedikit (dari apa yang telah disepakati), lalu menahan sisanya.
Tafsir: Lihat Tafsir
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى
Latin: A‘indahū ‘ilmul-gaibi fahuwa yarā.
Terjemahan: Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang gaib, sehingga dia dapat melihat(-nya)?
Tafsir: Lihat Tafsir
اَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِيْ صُحُفِ مُوْسٰى
Latin: Am lam yunabba' bimā fī ṣuḥufi mūsā.
Terjemahan: Apakah belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran (kitab suci yang diturunkan kepada) Musa
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِيْ وَفّٰىٓ ۙ
Latin: Wa ibrāhīmal-lażī waffā.
Terjemahan: dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang telah memenuhi janji setianya?
Tafsir: Lihat Tafsir
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ
Latin: Allā taziru wāziratuw wizra ukhrā.
Terjemahan: (Dalam lembaran-lembaran itu terdapat ketetapan) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ
Latin: Wa al laisa lil-insāni illā mā sa‘ā.
Terjemahan: bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ
Latin: Wa anna sa‘yahū saufa yurā.
Terjemahan: bahwa sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),
Tafsir: Lihat Tafsir
ثُمَّ يُجْزٰىهُ الْجَزَاۤءَ الْاَوْفٰىۙ
Latin: Ṡumma yujzāhul-jazā'al-aufā.
Terjemahan: kemudian dia akan diberi balasan atas (amalnya) itu dengan balasan yang paling sempurna,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ
Latin: Wa anna ilā rabbikal-muntahā.
Terjemahan: bahwa sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahan (segala sesuatu),
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰى
Latin: Wa annahū huwa aḍḥaka wa abkā.
Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْيَاۙ
Latin: Wa annahū huwa amāta wa aḥyā.
Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۙ
Latin: Wa annahū khalaqaz-zaujainiż-żakara wal-unṡā.
Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang menciptakan pasangan laki-laki dan perempuan
Tafsir: Lihat Tafsir
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰىۙ
Latin: Min nuṭfatin iżā tumnā.
Terjemahan: dari mani ketika dipancarkan
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّ عَلَيْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ
Latin: Wa anna ‘alaihin nasy'atal-ukhrā.
Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati),
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ
Latin: Wa annahū huwa agnā wa aqnā.
Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah yang menganugerahkan kekayaan dan kecukupan,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ
Latin: Wa annahū huwa rabbusy-syi‘rā.
Terjemahan: bahwa sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi‘ra,
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنَّهٗٓ اَهْلَكَ عَادًا ۨالْاُوْلٰىۙ
Latin: Wa annahū ahlaka ‘ādanil-ūlā.
Terjemahan: dan bahwa sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan (kaum) ‘Ad yang terdahulu
Tafsir: Lihat Tafsir
وَثَمُوْدَا۟ فَمَآ اَبْقٰىۙ
Latin: Wa ṡamūda famā abqā.
Terjemahan: dan (kaum) Samud. Tidak seorang pun ditinggalkan-Nya (hidup).
Tafsir: Lihat Tafsir
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ
Latin: Wa qauma nūḥim min qabl(u), innahum kānū hum aẓlama wa aṭgā.
Terjemahan: Sebelum itu kaum Nuh juga (dibinasakan). Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang lebih zalim dan lebih durhaka.
Tafsir: Lihat Tafsir
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ
Latin: Wal-mu'tafikata ahwā.
Terjemahan: Dia juga menjungkirbalikkan negeri kaum Lut,
Tafsir: Lihat Tafsir
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰىۚ
Latin: Fa gasysyāhā mā gasysyā.
Terjemahan: lalu Dia menimbuninyadengan apa yang menimpanya.
Tafsir: Lihat Tafsir
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى
Latin: Fa bi'ayyi ālā'i rabbika tatamārā.
Terjemahan: Maka, nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?
Tafsir: Lihat Tafsir
هٰذَا نَذِيْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰى
Latin: Hāżā nażīrum minan-nużuril-ūlā.
Terjemahan: Ini (Nabi Muhammad) adalah salah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang terdahulu.
Tafsir: Lihat Tafsir
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۚ
Latin: Azifatil-āzifah(tu).
Terjemahan: (Hari Kiamat) yang dekat makin mendekat.
Tafsir: Lihat Tafsir
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۗ
Latin: Laisa lahā min dūnillāhi kāsyifah(tun).
Terjemahan: Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah.
Tafsir: Lihat Tafsir
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ
Latin: Afamin hāżal-ḥadīṡi ta‘jabūn(a).
Terjemahan: Maka, apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?
Tafsir: Lihat Tafsir
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَۙ
Latin: Wa taḍḥakūna wa lā tabkūn(a).
Terjemahan: Kamu mentertawakan dan tidak menangisi(-nya),
Tafsir: Lihat Tafsir
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ
Latin: Wa antum sāmidūn(a).
Terjemahan: sedangkan kamu lengah (darinya).
Tafsir: Lihat Tafsir
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ࣖ ۩
Latin: Fasjudū lillāhi wa‘budū.
Terjemahan: Bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).
Tafsir: Lihat Tafsir